El periódico el País, debido a la grave crisis
en la que está envuelto el euro, ha juntado a un grupo de agencias
publicitarias para desarrollar una campaña a favor de realzar la moneda
europea. La crisis del euro no solo se ha instalado en los mercados sino también
en los ciudadanos, es por esto por lo que se esta realizando un intento de cercanía
entre ambos. Varios países han participado, seis en concreto, en la que cada
una ha realizado distintas campañas. En el caso de Alemania ha creado el
eslogan donde dice “una moneda, una red, un continente” jugando así con la
tecnología que tan presente se encuentra en nuestras vidas. Por su parte la
campaña de la agencia italiana, muestra la imagen de una huella dactilar con el
eslogan “la identidad común nos hace más fuertes”. Pero la que más nos llama la
atención es la realizada por la agencia polaca en donde se escribe el mismo
eslogan en inglés, italiano, alemán, polaco, francés y español. La traducción
de todos es “Juntos obtenemos más”, sin embargo lo más significativo es el logo
del euro en lugar de la “E” en la palabra seleccionada con la traducción de “juntos”,
que a diferencia del español que al no contar con esa vocal en la palabra
destacada se coloca en la palabra “obtenemos”. Otra gran diferencia es que en
español en lugar de ocupar tres líneas únicamente cuenta con dos y la palabra
que contiene el logo no es la primera sino la segunda con lo que no es tan
significativa como en el resto de idiomas. Es por este motivo por el que creo
que una solución para este problema sería escribir:
€STANDO
juntos obtenemos
MÁS
juntos obtenemos
MÁS
No hay comentarios:
Publicar un comentario